Totlatol / Nuestra Palabra

The Nahuatl word of the week:

CUILONI         homosexual

CUILONYOTL         homosexuality

Español 

Cuiloni is the closest equivalent to the term “homosexual” in classical Nahuatl. As similar terms that were used in European languages prior to the 18th and 19th century, cuiloni refers basically to an individual performing the act, and not to the person’s identity. It would therefore be misleading to translate the term with “gay” in a contemporary sense when encountered in classical texts. If the term would have acquired such a meaning today is an open question, although it is possible of course. We will later in this series discuss different Nahuatl terms, which might be used as equivalents to the English “gay” in a contemporary sense.

It is regrettable that most of the Nahuatl vocabulary relating to these topics seems to have gone out of active usage. It is our impression that even in communities where Nahuatl still is actively spoken, Spanish terms have totally replaced the native vocabulary relating to gay issues (to the extent that gay issues are part of daily discourse at all…) If any of our readers have different experiences, we would be delighted to hear from you. It would be more than interesting to learn how contemporary Nahuas address such issues in their own language. While modern Mexican Spanish, especially perhaps the slang used in the gay subcultures, depends heavily on English influence, classical Nahuatl provides a rich and overwhelmingly nuanced native vocabulary perfectly suited to express any aspect of human sexuality and relationships.

In “vocabulario en lengua castellana y mexicana” by Alonso de Molino printed in Mexico City in 1571, we find the following entries:

cuilonyotl.   pecado nefando, de hombre con hombre

cuilontia      cometer pecado nefando

Molina’s referral to cuilonyotl as pecado nefando, the nefarious sin, is of course the usage, which might be expected of a Spanish friar of his time. This is the most common way of referring to homosexual acts in 16th century ecclesiastical Spanish, but it does not indicate which meanings were attached to cuilonyotl in Nahua thought. Fortunately we have a rich corpus of early colonial texts in Nahuatl giving us the opportunity to see how the term was used in daily discourse, indicating some of the meanings the Nahuas themselves attributed to it:

In the Florentine Codex Book 10, we can read for instance that:

In cocoxque in intoca chimouhque:  uel innemac, in tzicquaqualiztli, iuhquinma imaxca, iuhquinma intonal. Auh in âquin teîxpa tzicquqcua in toquichti cuitoiutl caci, chimouhcaiutl quinehuihuilia

The chewing of chicle [is] the real privilege of the addicts termed “effeminates”. [It is] as if it were their privilege, their birthright. And the men who publicly chew chicle achieve the status of sodomites; they equal the effeminates. (Sahagún 1961: 10, 89 - 90.)

In those days, it was thus not very macho to use chewing gum in public…  We can further read that chicle was used by both men and women to clean their teeth and prevent bad smell from the mouth, but men did this mostly in secret, with the exception of course, of the “effeminates” addicted to chewing gum. Such passages in the texts indicate that men who had sex with other men obviously could be categorised as effeminate in some contexts, but it does not necessarily indicate to which extent such stereotypes were current in the pre-conquest society, or to which extent Spanish popular ideas already had influenced Sahagún’s informants and their way of thinking at the time the corpus was compiled. We will discuss this interesting question in a later article.

 

Next week:

    Patlachhuiliztli – sex between women

 

LIOWLB/University of Frankfurt

 

 
 
» COMENTARIOS

Si tienes algun comentario, nos gustaría recibirlo. Sólo escribe y envia. Nos gustaría saber tu nombre y tu correo electrónico, pero no es obligatorio. (Escribe tu e-mail también si deseas recibir nuestro noticiero semanal o si deseas obtener información o comentario de Enkidu.) 

Muchas Gracias. 

Atte. 

 

(Puedes escribir tu nombre y tu correo electrónico si deseas recibir más información o si deseas ser publicado):

 

Comentario: 
Nombre:
Correo electrónico: 
Pais: 

 

Suscríbete al Noticiero de Enkidu
Powered by groups.yahoo.com
 » Foro de debates 
Da tu opinión aqui sobre los temas más actuales participando en nuestro foro (blog) 

 » Sobre Enkidu

» Contácatanos

» ¿Quieres unirte a nuestro equipo?

» Publicidad en Enkidu

     

For comments and questions please send an e-mail to info@enkidumagazine.com